Jonna Palovaara bodde i Gällivare fram till dess att hon var sex år gammal. Som ett barn av sin tid är det inte konstigt att Plupp var en kär vän under hennes tidiga år. Hon besökte gärna Pluppskogen och förskolan fick minnesvärda besök av figuren från Inga Borgs böcker.

Sedan gick åren. Jonna Palovaara flyttade till finska Kolari innan hon vid vuxen ålder studerade och började jobba i Sverige igen. 

– Då tänkte jag väl aldrig mer på den där figuren med det blåa håret. Men när jag började jobba som minoritetsspråkhandläggare i Pajala såg jag hur lite böcker det fanns på meänkieli. Då kom tanken på Plupp tillbaka och jag tänkte att jag kan översätta dem till meänkieli.

Artikelbild

| Jonna Palovaara minns själv den blåhåriga figuren från hennes barndom.

 

2015 blev hon klar med första boken. I dag har Jonna Palovaara översatt sju böcker ur Pluppserien och har sålt omkring 2 000 exemplar. Nu är hon ute på turné i Tornedalen och ska tack vare samarbetet med Finsk-svenska gränsälvskommissionen skänka 200 böcker till barn från båda sidorna av gränsen. Norrbottens Media träffade Palovaara när hon delade ut böcker till barn på Svarträvens skola i Övertorneå.

– Målet är att förstärka meänkieli, särskilt här på svenska sidan. Meänkieli behöver stora satsningar för att fortsätta vara ett levande språk i framtiden. Och jag tror att det är viktigt att barnen har böcker att läsa hemma med föräldrarna för att de ska få språket.

Inget är ännu klart – men efter sju böcker planerar Jonna Palovaara med en fortsatt översättning av barnboksserien.